人気ブログランキング | 話題のタグを見る

やくしゃ

役者、訳者…今回のテーマは、後の漢字

ラルフ・イザーフ著
酒寄 進一訳
「銀の感覚」2008年7月:長崎出版発行

今回は、著者の本に興味を持って読み始めましたが
翻訳物は、翻訳者の力量が問われる

酒寄さんは、素晴らしい訳者
著者の発想も奇抜で楽しめる物なのでしょうけど、翻訳如何で
内容の面白さが変わってしまう事もままある


子どもの水泳の翻訳文字の多い絵本を買って、今は親戚にあげてしまって
手元にはありませんが
子供に読み聞かせをした時
その
翻訳内容の酷さには呆れ、文章を直しました。


「マジソン郡の橋」の映画
日本では女子の間でヒットしたようです。

私は翻訳本を読んだだけで映画には興味が無く観ていません。
たかが不倫物語なのに
訳者が上手で感心しました。
by kozuti-9 | 2010-01-09 11:45 | 読書


笑顔で愉しく時を大切に過ごしたい


by kozuti-9

カテゴリ

全体

日常
楽しいこと
特別
読書
ぺット
参考
風刺
その他
気になる言葉
memo
未分類

メモ帳

最新のトラックバック

ライフログ

検索

タグ

その他のジャンル

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

画像一覧

S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31